<progress id="pltbd"></progress><cite id="pltbd"><span id="pltbd"><ins id="pltbd"></ins></span></cite><strike id="pltbd"><dl id="pltbd"></dl></strike><strike id="pltbd"><i id="pltbd"><del id="pltbd"></del></i></strike>
<strike id="pltbd"></strike>
<strike id="pltbd"><dl id="pltbd"><del id="pltbd"></del></dl></strike>
<strike id="pltbd"><dl id="pltbd"><del id="pltbd"></del></dl></strike>
<strike id="pltbd"><i id="pltbd"><del id="pltbd"></del></i></strike>
<strike id="pltbd"></strike>
<strike id="pltbd"></strike><strike id="pltbd"></strike>
<strike id="pltbd"><dl id="pltbd"><del id="pltbd"></del></dl></strike><strike id="pltbd"></strike>
<span id="pltbd"></span>
<span id="pltbd"><video id="pltbd"></video></span>
<strike id="pltbd"></strike>
<strike id="pltbd"></strike>
<strike id="pltbd"></strike>
<ruby id="pltbd"><video id="pltbd"><del id="pltbd"></del></video></ruby>
<th id="pltbd"><video id="pltbd"></video></th>

《第81章》老子全譯 老子作品集

【原文】

信言不美,美言不信。善者不辯,辯者不善。知者不博,博者不知(1)。圣人無積(2)。既以為人,己愈有;既以與人,己愈多(3)。故天之道,利而不害;人之道,為而弗爭(4)。

【題解】

本章開頭老子提出真假、善惡、美丑等矛盾對立的一系列問題,說明某些事物的表面現象,往往與其實際內容不一致,包含了豐富的辯證法思想。但是。他在這里把現象和內容的不一致,看成是絕對的,單單認定“信言”是“不美”的,“美言”是“不信”的;“善者”是“不辯”的,“辯者”是“不善”的;“知者”是“不博”的,“博者”是“不知”的。只看到事物的統一性,而不看到事物的對立性,只知其一,不知其二。這就不免始于辯證法而終于形而上學了。

老子用相反相成的規律,提出“圣人無積”的命題,從而提出“既以為人己愈有,既以與人己愈多”等語,這就把“有”與“無”、“多”與“少”的相反相成的道理,全面照顧到了。

最后,提出“均富思想”:先由“人之道”,逆推到“天之道”,更由“天之道”以論證“人之道”。提出“天之道,利而不害”,因此“人之道,為而弗爭”。這就把“均富思想”提到了一定的高度,較之七十九章所謂“天道無親,恒與善人”,就更具主動性,更富積極意義了。(采張松如說)

注釋:

(1)諸王本、河上公本如此。傅、范及焦竑、潘靜觀諸本,上二“者”字并作“言”。嚴遵及龍興碑,“知者”二句在“善者”二句上。馬王堆本乙本作:“信言不美,美言不信;知者不博,博者不知;善者不多,多者不善。”甲本大致相同,惟六句中,皆有損掩。張松如說:“帛書‘多’字,當為稱美之意。《漢書·袁盎傳》:‘諸公聞之皆多盎。’此即‘綠水青山枉自多’之‘多’也。”俞樾《諸子平議》:“謹按此當作‘信者不美,美者不信’,與下文‘善者不辯,辯者不善;知者不博,博者不知’,文法一律。河上公于‘信者不美’注云:‘信者如其實,不善者,樸且質也。’是可證古本正作‘信者不美’,無‘言’字也。于‘美言不信’注云:‘滋美之言者,孽孽華詞,飾偽多空虛也。’自**誤作‘美言不信’,后人因改注文‘美者’為‘滋美之言’者,不詞甚矣。”蔣錫昌《校詁》:“顧本河注:‘信言者,實言也;美言者,滋美之華詞。’是河同王本。愈據誤本,謂河無‘言’字,非是。”

(2)馬王堆本乙本如此,甲本“積”字損掩。傅、范與《戰國策·魏策》所引同、河上及諸王本,“無”作“不”。嚴遵本,句上有“是故”二字。

(3)河上、王弼、傅奕及唐宋諸本多如此。《戰國策·魏策》所引,上“既”字作“盡”。開元、景福、《道德真經》及陸希聲、杜光庭、李約、呂知常、寇才質諸本,“為”作“與”。趙至堅本,二“人”字并作“民”。范應元本,二“愈”字并作“俞”。

馬王堆本乙本作:“既以為人,己愈有;既以予人矣,己愈多。”甲本損掩。高亨《正詁》:“為,施也。就《魏策》所引,知此二‘既’字乃‘盡’義。《廣雅釋詁》:‘既,盡也’。‘既以為人,己愈有;既以予人,己愈多。’言盡以施人而己愈有;盡以予人而己愈多也。因‘既’皆‘盡’義,故《魏策》引一作‘盡’。一作‘既’耳。”張松如《校讀》:“‘既’作‘盡’解,固通;作‘己’解,即古義所謂‘人就食之謂即,食畢反身而走之謂既’,更確。‘已’‘盡’誼近義通,蓋‘盡’者當‘已’,‘己’者亦可‘盡’也。”

(4)馬王堆本乙本如此,甲本損掩。河、王、傅、范諸今本,上句無“故”字,下句作“圣人之道,為而不爭”。崇寧五注本《老子注》,無上“之”字。敦煌辛本無下“之”字。趙至堅本作“人之道”,無“圣”字。

【今譯】

真實的話不漂亮,漂亮的話不真實。善良的人不巧說,巧說的人不善良。真懂的人不賣弄淵博,賣弄淵博的人不是真懂。“圣人”什么都不積蓄。他盡力幫助別人,自己反而越富有;盡力給予別人,自己反而越充足。所以天的“道”,利于萬物而不加害它們,圣人的“道”,干什么都不跟別人爭奪。

亚洲精品在线播放