120
黑夜呀,我感覺到你的美了。你的美如一個可愛的婦人,當她把燈滅了的時候。
i feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when
she has put out the lamp.
121
我把在那些已逝去的世界上的繁榮帶到我的世界上來。
i carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
122
親愛的朋友呀,當我靜聽著海濤時,我好幾次在暮色深沉的黃昏里,在這個海岸上,感到你的偉大思想的沉默了。
dear friend, i feel the silence of your great thoughts of many a
deepening eventide on this beach when i listen to these waves.
123
鳥以為把魚舉在空中是一種慈善的舉動。
the bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life
in the air.
124
夜對太陽說道:“在月亮中,你送了你的情書給我。”
“我已在綠草上留下了我的流著淚點的回答了。”in the moon thou sendest thy love letters to me,i leave my answers in tears upon the grass.
125
偉人是一個天生的孩子,當他死時,他把他的偉大的孩提時代給了世界。
the great is a born child; when he dies he gives his great childhood
to the world.
126
不是槌的打擊,乃是水的載歌載舞,使鵝卵石臻于完美。
not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles
into perfection.
127
蜜蜂從花中啜蜜,離開時營營地道謝。
浮華的蝴蝶卻相信花是應該向它道謝的。
bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
the gaudy butterf** is sure that the flowers owe thanks to him.
128
如果你不等待著要說出完全的真理,那末把真話說出來是很容易的。
to be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth.
129
“可能”問“不可能”道:
“你住在什么地方呢?”
它回答道:“在那無能為力者的夢境里。”
asks the possible to the impossible,
where is your dwelling-place?
in the dreams of the impotent, comes the answer.